So. Ich habs wieder getan. Ich war auf der Venus. *g* Es ist einfach sehr lustig, wandelnde Klischees zu bestaunen.
Dieses Jahr gab es aber erstaunlich viele junge Gäste. Oder fiel mir das letztes Mal nur nicht so auf? Horden von Halbstarken rannten da rum. Immer in großen Gruppen. Und gackernde Mädchen-Cliquen. Und Pärchen. Und mittendrin, alleine: Ich. Hmpf.
Die Halbstarken wollten wohl zwingend jemanden ansprehen, trauten sich aber weder, gackernde Mädchenhorden, noch abgebrühte Darsteller anzusprechen… Blieb nur eine Lösung: Ich. Gnarf.
Als dann noch ein Fotograf meinte, ob er mich mal knipsen dürfte, wußte ich wieder, daß ich falsch bin…
Dennoch einige Impressionen:
Da werden einfach so Werbe-Slogans umgedichtet…
…und seltene Wackel-Fische in Aquarien ausgestellt…
O-Ton einer Besucherin: Na wenn man das so daheim ins Wohnzimmer stellt, weiß doch auch keiner, was er damit machen soll…”
Manche Messe-Stände sind allzeit bereit…
Läßt man solche Möbel eigentlich im Wohnzimmer stehen, wenn Besuch kommt…?
What do you do with furniture like that when expecting visitors?
…und wie reagiert die Schwiegermutter, wenn man darauf deutet und sagt “Setz Dich doch!”?
…and what would be the reaction of your mother-in-law if you point to this, offering “Have a seat, please”
Mit dem richtigen Schild kann man auch banale Süßigkeiten interessant machen:
With intelligent ads, you can even make boring sweets interesting. These Venus whips were made of licorice
Schlechte Nachrichten, Mädels… Die Frauen der Zukunft kommen aus einer Pappschachtel in der Größe einer Kippenschachtel:
Women out of a box seem to be the next big thing
Wer dazu neigt, seine Körperteile zu Hause zu vergessen, kann jetzt Ersatz einpacken.
If you tend to forget parts of your body at home, put a backup in your pocket
Sieht aber eher aus wie ein Coolpack.
Und ob dieses Gerät wirklich erfordert, daß man kopfüber aufgehängt ist, konnte ich leider nicht in Erfahrung bringen.
Unfortunately, I wasn’t able to find out if it’s really necessary to hang head over heels when using this one….
Sieht jedenfalls eher unbequem aus.
But it looks really uncomfortable
Und das da…
This one…
…ist ein lustiges, akoholisches Getränk:
is a funny drink. A cock-tail… *muahaha*
Könnte aber, auf der Straße konsumiert, für Verkehrschaos sorgen.
But it could cause some traffic jam when drinking this in public, I think.
Und zu guter letzt habe ich noch erfahren, was mein Quietscheentchen so macht, wenn ich nicht im Haus bin.
Finally, I found out what my rubber duck does, when I’m not at home.
Ich bin schockiert!! ;-)
I’m shocked!! ;-)